今回は、他人に対して「勧め」「アドバイス」「義務」「必要性」を示唆する際に使う:

  • have/has to
  • must
  • need
  • should
  • had better 

といった「〜した方がいい」の表現について書いていきます。

それぞれに特徴があり、使う相手に対して異なった”印象””強制力”を与えるので覚えて損なし!

英語力ゼロから英語を習得した僕は、これらの表現を感覚的に覚えることができました。

なぜなら(恥ずかしながら)知らなかったから…!
もちろん、英語の授業で個々の違いも勉強しましたよ。

では、早速違いについて解説。


Have toとMastの違い

基本的にこれらの表現は「強い義務(法律など)」の必要性を他人に伝える際に使います。

しかし、この両者では伝える「義務」の質が異なります。

個々が表現する「義務」の種類は:

Have to → 個人に左右されない法律や学校規則などの義務

Must → 個人について必須・必要なこと及び義務

第三者からの強制力のある「義務」はHave to

自分自身の内側から深く関係する「義務」はMust

ということなんです。

なので、

“I must thank you” という表現が成立するのです。

「ありがとう!心の底から感謝してます!」という自分に深く関わることだから。


Needは使い過ぎるとイヤミ!?

もちろんNeed, need toも「義務」を示唆する表現ですが「上から下への命令」のような響きがるんです。

例えるなら、上司から部下への命令のような…

あーーー、嫌な響き…

なのでneedの代わりにshouldを使って、言葉の響きを柔らかく”して部下の「ヤル気」を低下させないようにしているボスもいるのです。


Shouldは万能選手

Shouldは「した方がいいんじゃない?」みたいな感じで相手への配慮を感じさせることができます。

日常会話の万能選手-Shouldさん。

☆子供同士のおもちゃ屋さんでの風景☆

OZくんOZくん

Look, this is new one!

NipponくんNipponくん

Wow!

OZくんOZくん

Should I get it?

NipponくんNipponくん

Yes, you should.


-0-0-0-0-0-0-0-

ちょっと違った使い方ですが”should be”も便利な表現。

OZくんOZくん

(テレビのリモコンが見当たらない。。。)
Do you know where TV clicker is?

NipponくんNipponくん

Should be there. (そこだよ。)


Had betterは怖い

受験勉強の際に「〜すべき」は”Had better”だと習いましたよね。

このHad better「〜しないと悪いことが起こるぜ」という意味があり、ネイティブに使うと「ギョ!」とされます。

実際にネイティブの友達に”had better”を使われたらどう感じる?と質問したら。

「怖いねェ…。」と、ボソッと。

何の気なしにshould感覚でhad better使ったら、相手はビックリ〜ですよね。


まとめ

ここでご紹介した「アドバイス」や「義務」を伝える表現には否定形もあるので、組合せながら使ってみてください。

  • have/has to → don’t have/doesn’t has to
  • must → mustn’t
  • need → don’t need
  • should → shouldn’t
  • had better → had better not